TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:27:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第三十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập thất     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   敬塔篇第三十五(此有六部)   kính tháp thiên đệ tam thập ngũ (thử hữu lục bộ )  述意部 引證部 興造部 感福部 旋  thuật ý bộ  dẫn chứng bộ  hưng tạo bộ  cảm phước bộ  toàn  繞部 修故部  nhiễu bộ  tu cố bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 敬惟。如來應現。妙色顯於三千。正覺韜光。 kính duy 。Như Lai ưng hiện 。diệu sắc hiển ư tam thiên 。chánh giác thao quang 。 遺形傳於八萬。是以塔踊靈山影留石窟。 di hình truyền ư bát vạn 。thị dĩ tháp dũng/dõng Linh Sơn ảnh lưu thạch quật 。 刻檀畫(疊*毛)之儀。鑄金鏤玉之狀。全身碎身之迹。 khắc đàn họa (điệp *mao )chi nghi 。chú kim lũ ngọc chi trạng 。toàn thân toái thân chi tích 。 聚塔散塔之奇。而光曜重昏福資含識。 tụ tháp tán tháp chi kì 。nhi quang diệu trọng hôn phước tư hàm thức 。 致使英聲遐美邪徒結信。肇啟育王之始。 trí sử anh thanh hà mỹ tà đồ kết/kiết tín 。triệu khải dục Vương chi thủy 。 終傳大唐之初。自歷代繁興神化非一。故經曰。 chung truyền Đại Đường chi sơ 。tự lịch đại phồn hưng Thần hóa phi nhất 。cố Kinh viết 。 正法住正法滅。意存茲乎。 chánh pháp trụ chánh pháp diệt 。ý tồn tư hồ 。    引證部第二    dẫn chứng bộ đệ nhị 如觀佛三昧經云。佛留影石室。 như quán Phật tam muội Kinh vân 。Phật lưu ảnh thạch thất 。 在那乾呵羅國毒龍池側。佛坐龍石室窟中。 tại na kiền ha La quốc độc long trì trắc 。Phật tọa long thạch thất quật trung 。 為龍作十八變。踊身入石。猶如明鏡。在於石內映現於外。 vi/vì/vị long tác thập bát biến 。dũng/dõng thân nhập thạch 。do như minh kính 。tại ư thạch nội ánh hiện ư ngoại 。 遠望則見近望不現。諸天百千。 viễn vọng tức kiến cận vọng bất hiện 。chư Thiên bách thiên 。 供養佛影亦說法(迄今不滅待至彌勒)。 cúng dường Phật ảnh diệc thuyết Pháp (hất kim bất diệt đãi chí Di lặc )。 又大集經云。 hựu Đại Tập Kinh vân 。 忉利天城東照明園中有佛髮塔。城南麁澁園中有佛衣塔。 Đao Lợi Thiên thành Đông chiếu minh viên trung hữu Phật phát tháp 。thành Nam thô sáp viên trung hữu Phật y tháp 。 城西歡喜園中有佛鉢塔。城北駕御園中有佛牙塔。 thành Tây hoan hỉ viên trung hữu Phật bát tháp 。thành Bắc giá ngự viên trung hữu Phật nha tháp 。 又智度論云。天帝釋取菩薩髮及衣。 hựu Trí độ luận vân 。Thiên đế thích thủ Bồ Tát phát cập y 。 於天上城東門外立佛髮塔衣塔。 ư Thiên thượng thành Đông môn ngoại lập Phật phát tháp y tháp 。 又育王傳云。王得信心問道人曰。 hựu dục Vương truyền vân 。Vương đắc tín tâm vấn đạo nhân viết 。 我從來殺害不必以理。今修何善得免斯殃。答曰。 ngã tòng lai sát hại bất tất dĩ lý 。kim tu hà thiện đắc miễn tư ương 。đáp viết 。 唯有起塔供養眾僧。救諸囚徒賑濟貧乏(故譬喻經云。 duy hữu khởi tháp cúng dường chúng tăng 。cứu chư tù đồ chẩn tế bần phạp (cố Thí dụ kinh vân 。 王宮內常以四事供養二萬沙門。盡心備禮。不可具述)。王曰。何處可起塔。 vương cung nội thường dĩ tứ sự cúng dường nhị vạn Sa Môn 。tận tâm bị lễ 。bất khả cụ thuật )。Vương viết 。hà xứ/xử khả khởi tháp 。 道人即以神力左手揜日光。作八萬四千道。 đạo nhân tức dĩ thần lực tả thủ yểm nhật quang 。tác bát vạn tứ thiên đạo 。 散照閻浮提。所照之處皆可起塔。 tán chiếu Diêm-phù-đề 。sở chiếu chi xứ/xử giai khả khởi tháp 。 今諸塔處是也。 kim chư tháp xứ/xử thị dã 。 時王欲建舍利塔將四部兵眾至王舍城。取阿闍世王佛塔中舍利。 thời Vương dục kiến Xá-lợi tháp tướng tứ bộ binh chúng chí Vương-Xá thành 。thủ A-xà-thế vương Phật tháp trung xá lợi 。 還復修治此塔與先無異。如是更取七佛塔中舍利。 hoàn phục tu trì thử tháp dữ tiên vô dị 。như thị cánh thủ thất Phật tháp trung xá lợi 。 至眾摩村中。時諸龍王將王入龍宮中。 chí chúng ma thôn trung 。thời chư long Vương tướng Vương nhập long cung trung 。 王從龍索舍利供養。龍即分與之。 Vương tùng long tác/sách xá lợi cúng dường 。long tức phần dữ chi 。 時王作八萬四千金銀瑠璃頗梨篋盛佛舍利。 thời Vương tác bát vạn tứ thiên kim ngân lưu ly pha-lê khiếp thịnh Phật xá lợi 。 又作八萬四千寶瓶以盛此篋。又作無量百千幢幡繖蓋。 hựu tác bát vạn tứ thiên bảo bình dĩ thịnh thử khiếp 。hựu tác vô lượng bách thiên tràng phan tản cái 。 使諸鬼神各持舍利供養之具。勅諸鬼神言。 sử chư quỷ thần các trì xá lợi cúng dường chi cụ 。sắc chư quỷ thần ngôn 。 於閻浮提至於海際。城邑聚落滿一億家者。 ư Diêm-phù-đề chí ư hải tế 。thành ấp tụ lạc mãn nhất ức gia giả 。 為世尊立塔。時有國名德叉尸羅。有三十六億家。 vi/vì/vị Thế Tôn lập tháp 。thời hữu quốc danh đức xoa thi la 。hữu tam thập lục ức gia 。 彼國人語鬼神言。 bỉ quốc nhân ngữ quỷ thần ngôn 。 可三十六篋舍利與我等起立佛塔。王作方便國中人少者令分與彼。 khả tam thập lục khiếp xá lợi dữ ngã đẳng khởi lập Phật tháp 。Vương tác phương tiện quốc trung nhân thiểu giả lệnh phần dữ bỉ 。 令滿家數而立為塔。時巴連弗邑有上座。 lệnh mãn gia số nhi lập vi/vì/vị tháp 。thời ba liên phất ấp hữu Thượng tọa 。 名曰耶舍。王詣彼所白上座曰。 danh viết Da xá 。Vương nghệ bỉ sở bạch Thượng tọa viết 。 我欲一日之中立八萬四千佛塔遍此閻浮提。意願如是。 ngã dục nhất nhật chi trung lập bát vạn tứ thiên Phật tháp biến thử Diêm-phù-đề 。ý nguyện như thị 。 時彼上座白言。善哉大王。 thời bỉ Thượng tọa bạch ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。 剋後十五日日正食時。令此閻浮提一時起諸佛塔。如是依數。 khắc hậu thập ngũ nhật nhật chánh thực thời 。lệnh thử Diêm-phù-đề nhất thời khởi chư Phật tháp 。như thị y số 。 乃至一日之中立八萬四千塔。 nãi chí nhất nhật chi trung lập bát vạn tứ thiên tháp 。 世間人民興慶無量。共號曰阿育王塔。 thế gian nhân dân hưng khánh vô lượng 。cọng hiệu viết A-dục Vương tháp 。 又大阿育王經云。八國共分舍利。 hựu Đại A-dục Vương Kinh vân 。bát quốc cọng phần xá lợi 。 阿闍世王分數得八萬四千。又別得佛口髭。 A-xà-thế vương phần số đắc bát vạn tứ thiên 。hựu biệt đắc Phật khẩu Tì 。 還國道中逢難。頭禾龍王從其求舍利分。 hoàn quốc đạo trung phùng nạn/nan 。đầu hòa long Vương tùng kỳ cầu xá lợi phần 。 阿闍世王不與。便語言。我是龍王力能壞汝國土。 A-xà-thế vương bất dữ 。tiện ngữ ngôn 。ngã thị long Vương lực năng hoại nhữ quốc độ 。 阿闍世王悑畏。即以佛髭與之。 A-xà-thế vương 悑úy 。tức dĩ Phật Tì dữ chi 。 龍還於須彌山下高八萬四千里。於下起水精塔。 long hoàn ư Tu-di sơn hạ cao bát vạn tứ thiên lý 。ư hạ khởi thủy tinh tháp 。 阿闍世王得還國。以紫金函盛舍利。 A-xà-thế vương đắc hoàn quốc 。dĩ tử kim hàm thịnh xá lợi 。 作千歲燈火於五殑伽河水中置塔埋之。後阿育得其國土。 tác thiên tuế đăng hỏa ư ngũ Hằng hà hà thủy trung trí tháp mai chi 。hậu A-dục đắc kỳ quốc độ 。 王娶夫人。身長八尺。髮亦同等。眾相具足。 Vương thú phu nhân 。thân trường/trưởng bát xích 。phát diệc đồng đẳng 。chúng tướng cụ túc 。 王令相師觀之。師言。當為王生金色之子。 Vương lệnh tướng sư quán chi 。sư ngôn 。đương vi/vì/vị Vương sanh kim sắc chi tử 。 王即拜為第二夫人。後還有身。足滿十月。 Vương tức bái vi/vì/vị đệ nhị phu nhân 。hậu hoàn hữu thân 。túc mãn thập nguyệt 。 王有緣事宜出外行。王太后妬嫉。 Vương hữu duyên sự nghi xuất ngoại hạnh/hành/hàng 。Vương thái hậu đố tật 。 便作方便共欲除之。募覓猪母即應產者。語第二夫人言。 tiện tác phương tiện cọng dục trừ chi 。mộ mịch trư mẫu tức ưng sản giả 。ngữ đệ nhị phu nhân ngôn 。 卿是年少甫爾始產不可露面視天。以被覆面。 khanh thị niên thiểu phủ nhĩ thủy sản bất khả lộ diện thị Thiên 。dĩ bị phước diện 。 即生金子光照宮中。 tức sanh kim tử quang chiếu cung trung 。 盜持兒去殺之即以猪子著其邊。便罵言。 đạo trì nhi khứ sát chi tức dĩ trư tử trước/trứ kỳ biên 。tiện mạ ngôn 。 汝云當為王生金色之子。何故生猪。便取輪頭拍。 nhữ vân đương vi/vì/vị Vương sanh kim sắc chi tử 。hà cố sanh trư 。tiện thủ luân đầu phách 。 囚內後園中令服菜茹。王還聞之不悅。久久之後。 tù nội hậu viên trung lệnh phục thái như 。Vương hoàn văn chi bất duyệt 。cửu cửu chi hậu 。 王出行園見之憶念迎取歸宮。第二夫人漸得親近。 Vương xuất hạnh/hành/hàng viên kiến chi ức niệm nghênh thủ quy cung 。đệ nhị phu nhân tiệm đắc thân cận 。 具說情狀。王聞驚悑。即殺八萬四千夫人。 cụ thuyết tình trạng 。Vương văn kinh 悑。tức sát bát vạn tứ thiên phu nhân 。 阿育王後於城外。造立地獄治諸罪人。 A-dục Vương hậu ư thành ngoại 。tạo lập địa ngục trì chư tội nhân 。 佛知王殺諸夫人應墮地獄。即遣消散比丘化王。 Phật tri Vương sát chư phu nhân ưng đọa địa ngục 。tức khiển tiêu tán Tỳ-kheo hóa Vương 。 王發信寤問比丘言。 Vương phát tín ngụ vấn Tỳ-kheo ngôn 。 殺八萬四千夫人罪可得贖不。道人言。各為人起一塔。塔下著一舍利。 sát bát vạn tứ thiên phu nhân tội khả đắc thục bất 。đạo nhân ngôn 。các vi/vì/vị nhân khởi nhất tháp 。tháp hạ trước/trứ nhất xá lợi 。 當得脫罪耳。王即尋覓阿闍世王舍利。 đương đắc thoát tội nhĩ 。Vương tức tầm mịch A-xà-thế vương xá lợi 。 有國相父。年百二十。將五百人取本舍利。 hữu quốc tướng phụ 。niên bách nhị thập 。tướng ngũ bách nhân thủ bổn xá lợi 。 王得大喜。即分與鬼神。各還所部。 Vương đắc Đại hỉ 。tức phần dữ quỷ thần 。các hoàn sở bộ 。 令一日一時同戴八萬四千剎。諸鬼神言。多隔山障不得相知。 lệnh nhất nhật nhất thời đồng đái bát vạn tứ thiên sát 。chư quỷ thần ngôn 。đa cách sơn chướng bất đắc tướng tri 。 王言。汝曹但還治槃護剎安鈴。 Vương ngôn 。nhữ tào đãn hoàn trì bàn hộ sát an linh 。 我當使阿修倫以手摸日四天下亦同時震。 ngã đương sử A-tu-luân dĩ thủ  mạc nhật tứ thiên hạ diệc đồng thời chấn 。 又阿育經云。塔成造千二百織成幡及雜華。 hựu A-dục Kinh vân 。tháp thành tạo thiên nhị bách chức thành phan/phiên cập Tạp hoa 。 未得懸幡。王身崩沒。塔成已六日。 vị đắc huyền phan/phiên 。Vương thân băng một 。tháp thành dĩ lục nhật 。 王請僧至園供養。時有優波崛多羅漢。 Vương thỉnh tăng chí viên cúng dường 。thời hữu ưu ba quật Ta-la hán 。 將一萬八千阿羅漢受王請。尊者崛多顏貌端正身體柔軟。 tướng nhất vạn bát thiên A-la-hán thọ/thụ Vương thỉnh 。Tôn-Giả quật đa nhan mạo đoan chánh thân thể nhu nhuyễn 。 而王體醜陋肌膚麁澁。尊者即說偈言。 nhi Vương thể xú lậu cơ phu thô sáp 。Tôn-Giả tức thuyết kệ ngôn 。  我行布施時  淨心好財物  ngã hạnh/hành/hàng bố thí thời   tịnh tâm hảo tài vật  不如王行施  以沙施於佛  bất như Vương hạnh/hành/hàng thí   dĩ sa thí ư Phật 王告大臣。我以沙施佛報獲如是。 Vương cáo đại thần 。ngã dĩ sa thí Phật báo hoạch như thị 。 云何而不修敬於世尊。 vân hà nhi bất tu kính ư Thế Tôn 。 王後尋佛弟子迦葉阿難等所有佛在世時弟子塔廟。躬到塔所具展哀情。 Vương hậu tầm Phật đệ tử Ca-diếp A-nan đẳng sở hữu Phật tại thế thời đệ-tử tháp miếu 。cung đáo tháp sở cụ triển ai Tình 。 責心修敬。各興種種供養更立大塔。 trách tâm tu kính 。các hưng chủng chủng cúng dường cánh lập đại tháp 。 各捨十萬兩珍寶供養是塔。 các xả thập vạn lượng (lưỡng) trân bảo cúng dường thị tháp 。 次至薄拘羅塔應當供養。王問彼有何功德。崛多尊者答曰。 thứ chí Bạc-câu-la tháp ứng đương cúng dường 。Vương vấn bỉ hữu hà công đức 。quật đa Tôn-Giả đáp viết 。 彼無病第一。乃至不為人說一句法寂默無言。王曰。 bỉ vô bệnh đệ nhất 。nãi chí bất vi nhân thuyết nhất cú pháp tịch mặc vô ngôn 。Vương viết 。 以一錢供養。諸臣白王言。功德既等。 dĩ nhất tiễn cúng dường 。chư Thần bạch Vương ngôn 。công đức ký đẳng 。 何故於此供養一錢。王告之曰。聽吾所說偈。 hà cố ư thử cúng dường nhất tiễn 。Vương cáo chi viết 。thính ngô sở thuyết kệ 。  雖除無明癡  智慧能鑒察  tuy trừ vô minh si   trí tuệ năng giám sát  雖有薄拘羅  於世何所益  tuy hữu Bạc-câu-la   ư thế hà sở ích 時彼一錢還來至王所。 thời bỉ nhất tiễn hoàn lai chí Vương sở 。 時大臣輩見是希有事。異口同音讚彼。嗚呼尊者少欲知足。 thời đại thần bối kiến thị hy hữu sự 。dị khẩu đồng âm tán bỉ 。ô hô Tôn-Giả thiểu dục tri túc 。 乃至不須一錢。王多供養菩提樹不絕。 nãi chí bất tu nhất tiễn 。Vương đa cúng dường Bồ-đề thụ bất tuyệt 。 夫人名曰低舍羅絺多。作念。王極愛念於我。 phu nhân danh viết đê xá la hi đa 。tác niệm 。Vương cực ái niệm ư ngã 。 念王今捨我珍寶至菩提樹間。我方便殺樹令死。 niệm Vương kim xả ngã trân bảo chí Bồ-đề thụ gian 。ngã phương tiện sát thụ/thọ lệnh tử 。 王不得往可得與我相娛。 Vương bất đắc vãng khả đắc dữ ngã tướng ngu 。 夫人即遣人以熱乳澆之。樹枯葉落。王聞是語悶迷躄地。 phu nhân tức khiển nhân dĩ nhiệt nhũ kiêu chi 。thụ/thọ khô diệp lạc 。Vương văn thị ngữ muộn mê tích địa 。 夫人見王憂愁不樂。當悅王心。白王曰。 phu nhân kiến Vương ưu sầu bất lạc/nhạc 。đương duyệt Vương tâm 。bạch Vương viết 。 若無彼樹我命亦無。如來於彼樹得道。彼樹既無。 nhược/nhã vô bỉ thụ/thọ ngã mạng diệc vô 。Như Lai ư bỉ thụ/thọ đắc đạo 。bỉ thụ/thọ ký vô 。 何用活耶。復以冷乳灌之。彼樹更生。 hà dụng hoạt da 。phục dĩ lãnh nhũ quán chi 。bỉ thụ/thọ cánh sanh 。 王聞歡喜詣於樹下。目不暫捨。 Vương văn hoan hỉ nghệ ư thụ hạ 。mục bất tạm xả 。 以千甕香湯溉灌菩提樹。倍復嚴好增長茂盛。後王潔淨身心。 dĩ thiên úng hương thang cái (khái) quán Bồ-đề thụ 。bội phục nghiêm hảo tăng trưởng mậu thịnh 。hậu Vương khiết tịnh thân tâm 。 手執香鑪在於殿上。向西方作禮心念口言。 thủ chấp hương lô tại ư điện thượng 。hướng Tây phương tác lễ tâm niệm khẩu ngôn 。 如來賢聖弟子在諸方者。憐愍我故。受我供養。 Như Lai hiền thánh đệ tử tại chư phương giả 。liên mẫn ngã cố 。thọ/thụ ngã cúng dường 。 如是語時。有三十萬比丘悉來集。 như thị ngữ thời 。hữu tam thập vạn Tỳ-kheo tất lai tập 。 彼大眾中十萬是阿羅漢。二十萬是學人及凡夫。 bỉ Đại chúng trung thập vạn thị A-la-hán 。nhị thập vạn thị học nhân cập phàm phu 。 宮人太子群臣共王所作功德無量不可述盡。 cung nhân Thái-Tử quần thần cọng Vương sở tác công đức vô lượng bất khả thuật tận 。 又雜阿含經云。阿育王問比丘言。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。A-dục Vương vấn Tỳ-kheo ngôn 。 誰於佛法中能行大施。諸比丘言。 thùy ư Phật Pháp trung năng hạnh/hành/hàng Đại thí 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 給孤獨長者最行大施。王問彼施幾許。比丘答曰。以捨億千金。 Cấp-cô-độc Trường giả tối hạnh/hành/hàng Đại thí 。Vương vấn bỉ thí kỷ hứa 。Tỳ-kheo đáp viết 。dĩ xả ức thiên kim 。 王聞已。彼長者尚能捨億千金。 Vương văn dĩ 。bỉ Trưởng-giả thượng năng xả ức thiên kim 。 我今為王何緣復以億千金施。當以億百千金施。 ngã kim vi/vì/vị Vương hà duyên phục dĩ ức thiên kim thí 。đương dĩ ức bách thiên kim thí 。 乃至用私藏盡。將此閻浮提夫人婇女太子大臣。 nãi chí dụng tư tạng tận 。tướng thử Diêm-phù-đề phu nhân cung nữ Thái-Tử đại thần 。 總施與聖僧。後用四十億金。還復贖取。 tổng thí dữ Thánh Tăng 。hậu dụng tứ thập ức kim 。hoàn phục thục thủ 。 如是計校總用九十六億千金。 như thị kế giáo tổng dụng cửu thập lục ức thiên kim 。 乃至王得重病自知命盡。常願以億百千金作功德。 nãi chí Vương đắc trọng bệnh tự tri mạng tận 。thường nguyện dĩ ức bách thiên kim tác công đức 。 今願不滿便就後世。唯減四億未滿。 kim nguyện bất mãn tiện tựu hậu thế 。duy giảm tứ ức vị mãn 。 王即辨諸珍寶送與雞頭摩寺。乃至以半阿摩勒菓。送與僧。 Vương tức biện chư trân bảo tống dữ kê đầu ma tự 。nãi chí dĩ bán a-ma-lặc quả 。tống dữ tăng 。 禮拜僧足問訊大聖。眾等我領此閻浮提。是我所有。 lễ bái tăng túc vấn tấn đại thánh 。chúng đẳng ngã lĩnh thử Diêm-phù-đề 。thị ngã sở hữu 。 今者頓盡。不得自在。 kim giả đốn tận 。bất đắc tự tại 。 唯此半果哀愍納受令我得福。上座耶舍令研磨著石榴羹中行之。 duy thử bán quả ai mẩn nạp thọ lệnh ngã đắc phước 。Thượng tọa Da xá lệnh nghiên ma trước/trứ thạch lưu canh trung hạnh/hành/hàng chi 。 一切皆得周遍。王復問傍臣曰。 nhất thiết giai đắc chu biến 。Vương phục vấn bàng Thần viết 。 誰是閻浮提王。諸臣啟言。大王是也。時王從臥起而坐。 thùy thị Diêm-phù-đề Vương 。chư Thần khải ngôn 。Đại Vương thị dã 。thời Vương tùng ngọa khởi nhi tọa 。 顧望四方合掌作禮。念諸佛功德。心念口言。 cố vọng tứ phương hợp chưởng tác lễ 。niệm chư Phật công đức 。tâm niệm khẩu ngôn 。 我今復以此閻浮提施與三寶。 ngã kim phục dĩ thử Diêm-phù-đề thí dữ Tam Bảo 。 時王書紙上而封緘之。以齒印印之。作如是事畢。 thời Vương thư chỉ thượng nhi phong giam chi 。dĩ xỉ ấn ấn chi 。tác như thị sự tất 。 即便無常。爾時太子及諸人民興種種供養葬送。 tức tiện vô thường 。nhĩ thời Thái-Tử cập chư nhân dân hưng chủng chủng cúng dường táng tống 。 如王之法而闍維之。 như Vương chi Pháp nhi xà duy chi 。 又法益經云。今是大地屬於三寶。 hựu Pháp ích Kinh vân 。kim thị Đại địa chúc ư Tam Bảo 。 云何而立太子為王。諸臣聞已。議出四億金。 vân hà nhi lập Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。chư Thần văn dĩ 。nghị xuất tứ ức kim 。 送與寺中將贖其地。 tống dữ tự trung tướng thục kỳ địa 。 又善見論云。 hựu thiện kiến luận vân 。 阿育王以金錢九十六億起八萬四千寶塔復大種種布施。 A-dục Vương dĩ kim tiễn cửu thập lục ức khởi bát vạn tứ thiên bảo tháp phục đại chủng chủng bố thí 。    興造部第三    hưng tạo bộ đệ tam 述曰。上來所引經論興置所由。其已知乎。 thuật viết 。thượng lai sở dẫn Kinh luận hưng trí sở do 。kỳ dĩ tri hồ 。 然未識塔義是何。復有幾種。 nhiên vị thức tháp nghĩa thị hà 。phục hưũ ki chủng 。 所為之人復通凡不。答曰。梵漢不同翻譯前後。 sở vi/vì/vị chi nhân phục thông phàm bất 。đáp viết 。phạm hán bất đồng phiên dịch tiền hậu 。 致有多名文有訛正。所云塔者。或云塔婆。此云方墳。 trí hữu đa danh văn hữu ngoa chánh 。sở vân tháp giả 。hoặc vân tháp bà 。thử vân phương phần 。 或云支提。翻為滅惡生善處。或云斗藪波。此云護讚。 hoặc vân chi đề 。phiên vi/vì/vị diệt ác sanh thiện xứ 。hoặc vân đẩu tẩu ba 。thử vân hộ tán 。 若人讚歎擁護歎者。西梵正音名為窣堵波。 nhược/nhã nhân tán thán ủng hộ thán giả 。Tây phạm chánh âm danh vi tốt đổ ba 。 此土云廟。廟者貌也。即是靈廟也。 thử độ vân miếu 。miếu giả mạo dã 。tức thị linh miếu dã 。 安塔有其三意。一表人勝。二令他信。三為報恩。 an tháp hữu kỳ tam ý 。nhất biểu nhân thắng 。nhị lệnh tha tín 。tam vi áo ân 。 若是凡夫比丘有德望者亦得起塔。餘者不合。 nhược/nhã thị phàm phu Tỳ-kheo hữu đức vọng giả diệc đắc khởi tháp 。dư giả bất hợp 。 若立支提有其四種。一生處。二得道處。 nhược/nhã lập chi đề hữu kỳ tứ chủng 。nhất sanh xứ 。nhị đắc đạo xứ/xử 。 三轉法輪處。四涅槃處。諸佛生處及得道處。 tam chuyển pháp luân xứ/xử 。tứ Niết-Bàn xứ/xử 。chư Phật sanh xứ cập đắc đạo xứ/xử 。 此二定有支提。生必在阿輸柯樹下。此云無憂樹。 thử nhị định hữu chi Đề 。sanh tất tại A-thâu-kha thụ hạ 。thử vân vô ưu thụ 。 此是夫人生太子之處。即號此樹為生處支提。 thử thị phu nhân sanh Thái-Tử chi xứ/xử 。tức hiệu thử thụ/thọ vi/vì/vị sanh xứ chi đề 。 如來得道在於菩提樹下。 Như Lai đắc đạo tại ư Bồ-đề thụ hạ 。 即呼此樹下為得道支提。如來轉法輪及涅槃處。此二無定。 tức hô thử thụ hạ vi/vì/vị đắc đạo chi đề 。Như Lai chuyển pháp luân cập Niết-Bàn xứ/xử 。thử nhị vô định 。 初轉法輪為五比丘在於鹿苑。 sơ chuyển Pháp luân vi/vì/vị ngũ bỉ khâu tại ư Lộc uyển 。 縱廣各二十五尋。一尋八尺。古人身大故。 túng quảng các nhị thập ngũ tầm 。nhất tầm bát xích 。cổ nhân thân Đại cố 。 一尋八尺合二十丈。今天竺人處處多立轉法輪。 nhất tầm bát xích hợp nhị thập trượng 。kim Thiên-Trúc nhân xứ xứ đa lập chuyển pháp luân 。 取一好處而依此量。竪三柱安三輪。 thủ nhất hảo xứ/xử nhi y thử lượng 。thọ tam trụ an tam luân 。 表佛昔日三轉法輪相。即名此處為轉法輪支提。 biểu Phật tích nhật tam chuyển pháp luân tướng 。tức danh thử xứ vi/vì/vị chuyển pháp luân chi đề 。 如來入涅槃處安置舍利。即名此處為涅槃支提。 Như Lai nhập Niết Bàn xứ/xử an trí xá lợi 。tức danh thử xứ vi/vì/vị Niết-Bàn chi đề 。 現今立寺名涅槃寺。此則為定。若據舍利處處起塔。 hiện kim lập tự danh Niết-Bàn tự 。thử tức vi/vì/vị định 。nhược/nhã cứ xá lợi xứ xứ khởi tháp 。 則為不定。此四亦名窣堵波。 tức vi ất định 。thử tứ diệc danh tốt đổ ba 。 又毘婆沙論云。 hựu tỳ bà sa luận vân 。 若人起大塔如來生處轉法輪處。若人取小石為塔。其福等前。 nhược/nhã nhân khởi đại tháp Như Lai sanh xứ/xử chuyển pháp luân xứ/xử 。nhược/nhã nhân thủ tiểu thạch vi/vì/vị tháp 。kỳ phước đẳng tiền 。 大塔所為尊故。若為如來大梵起大塔。或起小塔。 đại tháp sở vi/vì/vị tôn cố 。nhược/nhã vi/vì/vị Như Lai đại phạm khởi đại tháp 。hoặc khởi tiểu tháp 。 以所為同故其福無量。又阿含經云。 dĩ sở vi/vì/vị đồng cố kỳ phước vô lượng 。hựu A-Hàm Kinh vân 。 有四種人應起塔。一如來。二辟支佛。三聲聞。四輪王。 hữu tứ chủng nhân ưng khởi tháp 。nhất Như Lai 。nhị Bích Chi Phật 。tam Thanh văn 。tứ luân vương 。 又十二因緣經云。有八人得起塔。一如來。 hựu thập nhị nhân duyên Kinh vân 。hữu bát nhân đắc khởi tháp 。nhất Như Lai 。 二菩薩。三緣覺。四羅漢。五那含。六斯陀含。 nhị Bồ Tát 。tam duyên giác 。tứ La-hán 。ngũ na hàm 。lục Tư đà hàm 。 七須陀洹。八輪王。若輪王已下起塔安一露槃。 thất Tu đà Hoàn 。bát luân Vương 。nhược/nhã luân Vương dĩ hạ khởi tháp an nhất lộ bàn 。 見之不得禮。以非聖塔故。初果二露槃。 kiến chi bất đắc lễ 。dĩ phi Thánh tháp cố 。sơ quả nhị lộ bàn 。 乃至如來安八露槃。八槃已上並是佛塔。 nãi chí Như Lai an bát lộ bàn 。bát bàn dĩ thượng tịnh thị Phật tháp 。 又僧祇律云。初起僧伽藍時。 hựu tăng kì luật vân 。sơ khởi tăng già lam thời 。 先規度好地將作塔處。不得在南。不得在西。應在東。 tiên quy độ hảo địa tướng tác tháp xứ/xử 。bất đắc tại Nam 。bất đắc tại Tây 。ưng tại Đông 。 應在北。不侵佛地僧地。應在西在南作僧房。 ưng tại Bắc 。bất xâm Phật địa tăng địa 。ưng tại Tây tại Nam tác tăng phòng 。 佛塔高顯處作。不得塔院內浣染曬衣唾地。 Phật tháp cao hiển xứ/xử tác 。bất đắc tháp viện nội hoán nhiễm sái y thóa địa 。 得為佛塔四面作龕。作師子鳥獸種種綵畫。 đắc vi/vì/vị Phật tháp tứ diện tác kham 。tác sư tử điểu thú chủng chủng thải họa 。 內懸幡蓋。得為佛塔。四面造種園林華果。 nội huyền phan cái 。đắc vi/vì/vị Phật tháp 。tứ diện tạo chủng viên lâm hoa quả 。 是中出華應供養塔。若樹檀越自種檀越。 thị trung xuất hoa Ứng-Cúng dưỡng tháp 。nhược/nhã thụ/thọ đàn việt tự chủng đàn việt 。 言是中華供養佛果與僧食。佛言。應從檀越語。 ngôn thị Trung Hoa cúng dường Phật quả dữ tăng thực/tự 。Phật ngôn 。ưng tùng đàn việt ngữ 。 若華多。者得與華。鬘家。語言。爾許華作鬘。 nhược/nhã hoa đa 。giả đắc dữ hoa 。man gia 。ngữ ngôn 。nhĩ hứa hoa tác man 。 與我餘者。與我爾許直。若得直得用然燈買。 dữ ngã dư giả 。dữ ngã nhĩ hứa trực 。nhược/nhã đắc trực đắc dụng Nhiên Đăng mãi 。 香以供養佛兼得治塔若直多者得置佛無盡物 hương dĩ cúng dường Phật kiêm đắc trì tháp nhược/nhã trực đa giả đắc trí Phật vô tận vật 中。 trung 。 若人言佛無貪怒癡但自莊嚴用是華果而受樂者。得罪報重。 nhược/nhã nhân ngôn Phật vô tham nộ si đãn tự trang nghiêm dụng thị hoa quả nhi thọ/thụ lạc/nhạc giả 。đắc tội báo trọng 。 佛言。亦得作支提。有舍利者名塔。 Phật ngôn 。diệc đắc tác chi đề 。hữu xá lợi giả danh tháp 。 無舍利者名支提。 vô xá lợi giả danh chi đề 。 如佛生處得道處轉法輪處佛泥洹處菩薩像辟支佛像佛脚跡處。 như Phật sanh xứ đắc đạo xứ/xử chuyển pháp luân xứ/xử Phật nê hoàn xứ/xử Bồ-tát tượng Bích Chi Phật tượng Phật cước tích xứ/xử 。 此諸支提得安佛華蓋供養。若供養中上者供養佛塔。 thử chư chi đề đắc an Phật hoa cái cúng dường 。nhược/nhã cúng dường trung thượng giả cúng dường Phật tháp 。 下者供養支提。若猝風雨來應收供養具。 hạ giả cúng dường chi đề 。nhược/nhã thốt phong vũ lai ưng thu cúng dường cụ 。 隨近安之。 tùy cận an chi 。 不得言我是上座我是阿練若乞食大德等。得越毘尼罪。 bất đắc ngôn ngã thị Thượng tọa ngã thị a-luyện-nhã khất thực Đại Đức đẳng 。đắc việt tỳ ni tội 。 若塔僧物賊來急時不得藏棄。佛物莊嚴佛像。僧座具。 nhược/nhã tháp tăng vật tặc lai cấp thời bất đắc tạng khí 。Phật vật trang nghiêm Phật tượng 。tăng tọa cụ 。 應敷安置種種飲食。令賊見相。若起慈心。 ưng phu an trí chủng chủng ẩm thực 。lệnh tặc kiến tướng 。nhược/nhã khởi từ tâm 。 賊問比丘莫畏出來年少應看。若賊猝至不得藏物者。 tặc vấn Tỳ-kheo mạc úy xuất lai niên thiểu ưng khán 。nhược/nhã tặc thốt chí bất đắc tạng vật giả 。 應言一切行無常。作是語已捨去。是名難法。 ưng ngôn nhất thiết hành vô thường 。tác thị ngữ dĩ xả khứ 。thị danh nạn/nan Pháp 。    感福部第四    cảm phước bộ đệ tứ 如小未曾有經云。佛告阿難。 như tiểu vị tằng hữu Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 若有一人盡四天下滿中草木。皆悉為人。 nhược hữu nhất nhân tận tứ thiên hạ mãn trung thảo mộc 。giai tất vi/vì/vị nhân 。 得四道果及辟支佛。盡壽四事供養所須具足。 đắc tứ đạo quả cập Bích Chi Phật 。tận thọ tứ sự cúng dường sở tu cụ túc 。 至滅度後一一起塔。香華幢旛寶蓋供養。 chí diệt độ hậu nhất nhất khởi tháp 。hương hoa tràng phan bảo cái cúng dường 。 復造帝釋大莊嚴殿。用八萬四千寶柱。八萬四千寶窓。 phục tạo Đế Thích đại trang nghiêm điện 。dụng bát vạn tứ thiên bảo trụ 。bát vạn tứ thiên bảo song 。 八萬四千天井寶窓。八萬四千樓櫓舘閣。 bát vạn tứ thiên Thiên tỉnh bảo song 。bát vạn tứ thiên lâu lỗ quán các 。 四出圍繞眾寶校飾。若有善男子善女人。 tứ xuất vi nhiễu chúng bảo giáo sức 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 作如上百千億大莊嚴殿。用施四方僧。其福雖多。 tác như thượng bách thiên ức đại trang nghiêm điện 。dụng thí tứ phương tăng 。kỳ phước tuy đa 。 然不如有人於佛般涅槃後。 nhiên bất như hữu nhân ư Phật Bát Niết Bàn hậu 。 以如芥子舍利起塔大如菴摩勒果。其剎如針。上施槃蓋。 dĩ như giới tử xá lợi khởi tháp Đại như am ma lặc quả 。kỳ sát như châm 。thượng thí bàn cái 。 如酸棗葉。若佛形像如(麩-夫+廣)麥大。 như toan tảo diệp 。nhược/nhã Phật hình tượng như (phu -phu +quảng )mạch Đại 。 勝前功德滿足百倍不及一。 thắng tiền công đức mãn túc bách bội bất cập nhất 。 千倍萬倍百千萬倍所不能及不可稱量。阿難。當知如來。無量功德。 thiên bội vạn bội bách thiên vạn bội sở bất năng cập bất khả xưng lượng 。A-nan 。đương tri Như Lai 。vô lượng công đức 。 戒分定分智慧分解脫分解脫知見分無量功德。 giới phần định phần trí tuệ phân giải thoát phần giải thoát tri kiến phần vô lượng công đức 。 有大神通變化及六波羅蜜。如是等無量功德。 hữu Đại thần thông biến hóa cập lục Ba la mật 。như thị đẳng vô lượng công đức 。 又無上依經云。阿難向佛合掌而作是言。 hựu vô thượng y Kinh vân 。A-nan hướng Phật hợp chưởng nhi tác thị ngôn 。 我於今日入王舍城乞食。 ngã ư kim nhật nhập Vương-Xá thành khất thực 。 見一大重閣莊嚴新成內外宛密。 kiến nhất Đại trọng các trang nghiêm tân thành nội ngoại uyển mật 。 若有清信人布施四方僧并具四事。若如來滅後取佛舍利如芥子大。 nhược hữu thanh tín nhân bố thí tứ phương tăng tinh cụ tứ sự 。nhược như lai diệt hậu thủ Phật xá lợi như giới tử Đại 。 安立塔中。起塔如阿摩羅子大。戴剎如針大。 an lập tháp trung 。khởi tháp như A-ma-la tử Đại 。đái sát như châm Đại 。 露槃如棗葉大。造佛如麥子大。 lộ bàn như tảo diệp Đại 。tạo Phật như mạch tử Đại 。 此二功德何者為勝。佛告阿難。 thử nhị công đức hà giả vi/vì/vị thắng 。Phật cáo A-nan 。 如滿四天下四果聖人及辟支佛。如甘蔗林竹荻麻田等。 như mãn tứ thiên hạ tứ quả Thánh nhân cập Bích Chi Phật 。như cam giá lâm trúc địch ma điền đẳng 。 若有一人盡壽供養四事具足。及入涅槃後悉起大塔。 nhược hữu nhất nhân tận thọ cúng dường tứ sự cụ túc 。cập nhập Niết Bàn hậu tất khởi đại tháp 。 供養然燈燒香衣服幢幡等。阿難。於意云何。 cúng dường Nhiên Đăng thiêu hương y phục tràng phan đẳng 。A-nan 。ư ý vân hà 。 是人功德多不。阿難言。甚多。世尊。阿難且致。 thị nhân công đức đa bất 。A-nan ngôn 。thậm đa 。Thế Tôn 。A-nan thả trí 。 又如帝釋天宮住處。有大飛閣名常勝殿。 hựu như đế thích Thiên cung trụ xứ 。hữu Đại phi các danh thường thắng điện 。 種種寶莊各八萬四千。若有清信男子女人。 chủng chủng bảo trang các bát vạn tứ thiên 。nhược hữu thanh tín nam tử nữ nhân 。 造作如是常勝寶殿。百千拘胝施與四方眾僧。 tạo tác như thị thường thắng bảo điện 。bách thiên câu-chi thí dữ tứ phương chúng tăng 。 若復有人如來般涅槃後。取舍利如芥子大。 nhược/nhã phục hưũ nhân Như Lai Bát Niết Bàn hậu 。thủ xá lợi như giới tử Đại 。 造塔如阿摩羅子大。戴剎如針大。 tạo tháp như A-ma-la tử Đại 。đái sát như châm Đại 。 露槃如棗葉大。造佛形像如麥子大。 lộ bàn như tảo diệp Đại 。tạo Phật hình tượng như mạch tử Đại 。 此功德勝前所說百分不及一。 thử công đức thắng tiền sở thuyết bách phân bất cập nhất 。 千萬億分乃至阿僧祇數分所不及一。何以故。如來無量功德故。 thiên vạn ức phần nãi chí a-tăng-kì số phần sở bất cập nhất 。hà dĩ cố 。Như Lai vô lượng công đức cố 。 縱碎娑婆世界末為微塵。 túng toái Ta Bà thế giới mạt vi/vì/vị vi trần 。 以此次第悉是四沙門果及辟支佛。若有清信男女盡形供養。 dĩ thử thứ đệ tất thị tứ sa môn quả cập Bích Chi Phật 。nhược hữu thanh tín nam nữ tận hình cúng dường 。 及以滅後起塔供養。亦不如取舍利如芥子大。 cập dĩ diệt hậu khởi tháp cúng dường 。diệc bất như thủ xá lợi như giới tử Đại 。 乃至造像如麥子大。 nãi chí tạo tượng như mạch tử Đại 。 此功德前所說百分千萬億分不及一分。乃至算數譬喻所不能及。 thử công đức tiền sở thuyết bách phần thiên vạn ức phần bất cập nhất phân 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 如是阿難。一切如來昔在因地。 như thị A-nan 。nhất thiết Như Lai tích tại nhân địa 。 知眾生界自性清淨。客塵煩惱之所污濁。 tri chúng sanh giới tự tánh thanh tịnh 。khách trần phiền não chi sở ô trược 。 然不入眾生清淨界中。能為一切眾生說深妙法。除煩惱障。 nhiên bất nhập chúng sanh thanh tịnh giới trung 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thuyết thâm diệu Pháp 。trừ phiền não chướng 。 不應生下劣心。以大量故。於諸眾生尊重心。 bất ưng sanh hạ liệt tâm 。dĩ Đại lượng cố 。ư chư chúng sanh tôn trọng tâm 。 起大師敬。起般若。起闍那。起大悲。 khởi Đại sư kính 。khởi Bát-nhã 。khởi xà/đồ na 。khởi đại bi 。 依此五法。 y thử ngũ pháp 。 菩薩得入阿鞞跋致位(此云不退)依如實知證大方便得阿耨菩提。 Bồ Tát đắc nhập Bất-thoái-chuyển vị (thử vân bất thoái )y như thật tri chứng đại phương tiện đắc A nậu Bồ-đề 。 又涅槃經云。若於佛法僧供養一香燈。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。nhược/nhã ư Phật pháp tăng cúng dường nhất hương đăng 。 乃至獻一華則生不動國。 nãi chí hiến nhất hoa tức sanh bất động quốc 。 善守佛僧物塗掃僧佛地。造像塔如母指。常生歡喜心。亦生不動國。 thiện thủ Phật tăng vật đồ tảo tăng Phật địa 。tạo tượng tháp như mẫu chỉ 。thường sanh hoan hỉ tâm 。diệc sanh bất động quốc 。 此即淨土常嚴不為三災所動也。 thử tức tịnh thổ thường nghiêm bất vi/vì/vị tam tai sở động dã 。 又僧祇律云。佛於拘薩羅國游行時。 hựu tăng kì luật vân 。Phật ư câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng thời 。 婆羅門耕地見世尊過。持牛杖拄地禮佛。 Bà-la-môn canh địa kiến Thế Tôn quá/qua 。trì ngưu trượng trụ địa lễ Phật 。 世尊見已便發微笑。諸比丘白佛。何因緣故笑。 Thế Tôn kiến dĩ tiện phát vi tiếu 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。hà nhân duyên cố tiếu 。 唯願欲聞。佛告諸比丘。是婆羅門今禮二佛。 duy nguyện dục văn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị Bà-la-môn kim lễ nhị Phật 。 諸比丘白言。何等二佛。佛告比丘。 chư Tỳ-kheo bạch ngôn 。hà đẳng nhị Phật 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 禮我杖下有迦葉佛塔。諸比丘白佛。願見迦葉佛塔。 lễ ngã trượng hạ hữu Ca-diếp Phật tháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。nguyện kiến Ca-diếp Phật tháp 。 佛告諸比丘。汝從此婆羅門索土塊并是地。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ tòng thử Bà-la-môn tác/sách độ khối tinh thị địa 。 即便索之。時婆羅門便與之。得已。 tức tiện tác/sách chi 。thời Bà-la-môn tiện dữ chi 。đắc dĩ 。 爾時世尊即現出迦葉佛七寶塔。高一由延。 nhĩ thời Thế Tôn tức hiện xuất Ca-diếp Phật thất bảo tháp 。cao nhất do duyên 。 其面廣半由延。婆羅門見已。便白佛言。我姓迦葉。 kỳ diện quảng bán do duyên 。Bà-la-môn kiến dĩ 。tiện bạch Phật ngôn 。ngã tính Ca-diếp 。 是我迦葉土堆。爾時世尊即於彼處作迦葉佛塔。 thị ngã Ca-diếp độ đôi 。nhĩ thời Thế Tôn tức ư bỉ xứ tác Ca-diếp Phật tháp 。 諸比丘白佛。我得授泥不。佛言。得授。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。ngã đắc thọ/thụ nê bất 。Phật ngôn 。đắc thọ/thụ 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  真金百千擔  持用行布施  chân kim bách thiên đam/đảm   trì dụng hạnh/hành/hàng bố thí  不如一團泥  敬心治佛塔  bất như nhất đoàn nê   kính tâm trì Phật tháp 爾時世尊敬過去佛故。便自作禮。 nhĩ thời Thế Tôn kính quá khứ Phật cố 。tiện tự tác lễ 。 諸比丘亦禮佛說偈言。 chư Tỳ-kheo diệc lễ Phật thuyết kệ ngôn 。  人等百千金  持用行布施  nhân đẳng bách thiên kim   trì dụng hạnh/hành/hàng bố thí  不如一善心  恭敬禮佛塔  bất như nhất thiện tâm   cung kính lễ Phật tháp 爾時比丘即持香華來奉世尊。敬過去佛故。 nhĩ thời Tỳ-kheo tức trì hương hoa lai phụng Thế Tôn 。kính quá khứ Phật cố 。 即持供養塔。佛即說偈言。 tức trì cúng dường tháp 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  百千車真金  持用行布施  bách thiên xa chân kim   trì dụng hạnh/hành/hàng bố thí  不如一善心  香華供養塔  bất như nhất thiện tâm   hương hoa cúng dường tháp 爾時大眾雲集。佛告舍利弗。汝為諸人說法。 nhĩ thời Đại chúng vân tập 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ vi/vì/vị chư nhân thuyết Pháp 。 佛說偈言。 Phật thuyết kệ ngôn 。  百千閻浮提  滿中真金施  bách thiên Diêm-phù-đề   mãn trung chân kim thí  不如一法施  隨順令修行  bất như nhất pháp thí   tùy thuận lệnh tu hành 爾時座中有得道者。佛說偈言。 nhĩ thời tọa trung hữu đắc đạo giả 。Phật thuyết kệ ngôn 。  百千世界中  滿中真金施  bách thiên thế giới trung   mãn trung chân kim thí  不如一法施  隨順見真諦  bất như nhất pháp thí   tùy thuận kiến chân đế 又法句喻經云。昔佛在世時。遣一羅漢。 hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。khiển nhất La-hán 。 名曰須曼。持佛髮爪至罽賓國南山之中造佛塔。 danh viết tu-mạn 。trì Phật phát trảo chí Kế Tân quốc Nam sơn chi trung tạo Phật tháp 。 寺中常有五百羅漢。旦夕燒香繞塔禮拜。 tự trung thường hữu ngũ bách la hán 。đán tịch thiêu hương nhiễu tháp lễ bái 。 時山中有五百獼猴。見僧繞塔禮拜供養。 thời sơn trung hữu ngũ bách Mi-Hầu 。kiến tăng nhiễu tháp lễ bái cúng dường 。 即共負石學僧作塔繞之禮拜。 tức cọng phụ thạch học tăng tác tháp nhiễu chi lễ bái 。 于時天雨山水瀑漲。五百獼猴一時沒死。生忉利天。 vu thời Thiên vũ sơn thủy bộc trướng 。ngũ bách Mi-Hầu nhất thời một tử 。sanh Đao Lợi Thiên 。 七寶宮殿巍巍無量。衣食自然快樂無極。 thất bảo cung điện nguy nguy vô lượng 。y thực tự nhiên khoái lạc vô cực 。 既得生天各自念言。我等何緣得來生此。 ký đắc sanh thiên các tự niệm ngôn 。ngã đẳng hà duyên đắc lai sanh thử 。 即以天眼觀見前身。作其獼猴。由學眾僧戲為作塔。 tức dĩ Thiên nhãn quán kiến tiền thân 。tác kỳ Mi-Hầu 。do học chúng tăng hí vi/vì/vị tác tháp 。 山水所漂命終生此。即共相將齎持香華。 sơn thủy sở phiêu mạng chung sanh thử 。tức cộng tướng tướng tê trì hương hoa 。 從天下來供養死屍。迴詣佛所禮拜問訊。佛為說法。 tùng thiên hạ lai cúng dường tử thi 。hồi nghệ Phật sở lễ bái vấn tấn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 五百天子一時皆得須陀洹果。 ngũ bách Thiên Tử nhất thời giai đắc Tu-đà-hoàn quả 。 既得果已還歸天上。獼猴學僧戲為作塔。 ký đắc quả dĩ hoàn quy Thiên thượng 。Mi-Hầu học tăng hí vi/vì/vị tác tháp 。 尚獲福報巍巍乃爾。豈況於人信心造塔寧無果報。 thượng hoạch phước báo nguy nguy nãi nhĩ 。khởi huống ư nhân tín tâm tạo tháp ninh vô quả báo 。 又譬喻經云。昔佛涅槃後。 hựu Thí dụ kinh vân 。tích Phật Niết-Bàn hậu 。 阿育王國有迦羅越。其人福德世間希有。意有所須應念即至。 A-dục Vương quốc hữu Ca la việt 。kỳ nhân phước đức thế gian hy hữu 。ý hữu sở tu ưng niệm tức chí 。 其家舍宅七寶所成。閤內婦女端正少雙。 kỳ gia xá trạch thất bảo sở thành 。cáp nội phụ nữ đoan chánh thiểu song 。 晝夜娛樂快樂無極。 trú dạ ngu lạc khoái lạc vô cực 。 其人信心每常供養二萬餘僧。阿育王聞便召見之。而語之言。 kỳ nhân tín tâm mỗi thường cúng dường nhị vạn dư tăng 。A-dục Vương văn tiện triệu kiến chi 。nhi ngữ chi ngôn 。 聞卿大富家有何物。即答王言。家無所有。王不信之。 văn khanh Đại phú gia hữu hà vật 。tức đáp Vương ngôn 。gia vô sở hữu 。Vương bất tín chi 。 便遣人看。使至唯見門閤七重舍宅堂宇。 tiện khiển nhân khán 。sử chí duy kiến môn cáp thất trọng xá trạch đường vũ 。 七寶莊嚴巍巍無量。使入室中不見餘物。 thất bảo trang nghiêm nguy nguy vô lượng 。sử nhập thất trung bất kiến dư vật 。 唯見婦女端正少雙。使見即還具以白王。 duy kiến phụ nữ đoan chánh thiểu song 。sử kiến tức hoàn cụ dĩ bạch Vương 。 王意漸解。時迦羅越知王解已。便於王前以手東指。 Vương ý tiệm giải 。thời Ca la việt tri Vương giải dĩ 。tiện ư Vương tiền dĩ thủ Đông chỉ 。 即時空中七寶雨下不可限量。 tức thời không trung thất bảo vũ hạ bất khả hạn lượng 。 指餘三方亦復如是。王見乃知是大福德。 chỉ dư tam phương diệc phục như thị 。Vương kiến nãi tri thị Đại phước đức 。 王即詣寺請問此事。寺有上座得阿羅漢三明六通。 Vương tức nghệ tự thỉnh vấn thử sự 。tự hữu Thượng tọa đắc A-la-hán tam minh lục thông 。 王問上座。此迦羅越宿殖何福。 Vương vấn Thượng tọa 。thử Ca la việt túc thực hà phước 。 所須自然應念即至。上座答王。乃往過去九十一劫。 sở tu tự nhiên ưng niệm tức chí 。Thượng tọa đáp Vương 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。 毘婆尸佛入涅槃後。迦羅越爾時與其四人同共造塔。 Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。Ca la việt nhĩ thời dữ kỳ tứ nhân đồng cộng tạo tháp 。 用心偏殷。造塔成已。 dụng tâm Thiên ân 。tạo tháp thành dĩ 。 復以七寶及取好花上塔頭上。四面散下而以供養。發誓願言。 phục dĩ thất bảo cập thủ hảo hoa thượng tháp đầu thượng 。tứ diện tán hạ nhi dĩ cúng dường 。phát thệ nguyện ngôn 。 使我世世食福自然常不斷絕。緣是功德。 sử ngã thế thế thực/tự phước tự nhiên thường bất đoạn tuyệt 。duyên thị công đức 。 從是以來九十一劫不墮惡道。 tùng thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo 。 天上人中食福自然快樂無極。爾時但願食福無盡不願度脫。 Thiên thượng nhân trung thực phước tự nhiên khoái lạc vô cực 。nhĩ thời đãn nguyện thực phước vô tận bất nguyện độ thoát 。 故至今日唯受勝福未得道迹。 cố chí kim nhật duy thọ/thụ thắng phước vị đắc đạo tích 。 又大悲經云。佛告阿難。若人樂著三有果報。 hựu đại bi Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã nhân lạc/nhạc trước/trứ tam hữu quả báo 。 於佛福田若行布施諸餘善根。 ư Phật phước điền nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí chư dư thiện căn 。 願我世世莫入涅槃。以此善根不入涅槃。無有是處。 nguyện ngã thế thế mạc nhập Niết Bàn 。dĩ thử thiện căn bất nhập Niết Bàn 。vô hữu thị xứ 。 是人雖不樂求涅槃。然於佛所種諸善根。 thị nhân tuy bất lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。nhiên ư Phật sở chủng chư thiện căn 。 我說是人必入涅槃也。 ngã thuyết thị nhân tất nhập Niết Bàn dã 。 又百緣經云。昔佛在世時。 hựu bách duyên Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 舍衛城中有一長者。其家巨富財寶無量不可稱計。 Xá-vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。kỳ gia cự phú tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。 生一男兒端正殊妙世所希有。其兒兩手各把金錢。 sanh nhất nam nhi đoan chánh thù diệu thế sở hy hữu 。kỳ nhi lưỡng thủ các bả kim tiễn 。 取已還生無有窮盡。父母歡喜因為立字。 thủ dĩ hoàn sanh vô hữu cùng tận 。phụ mẫu hoan hỉ nhân vi/vì/vị lập tự 。 名曰寶手。年漸長大慈心孝順。好喜布施。 danh viết bảo thủ 。niên tiệm trường đại từ tâm hiếu thuận 。hảo hỉ bố thí 。 有人來乞申其兩手出好金錢。尋以施之。 hữu nhân lai khất thân kỳ lưỡng thủ xuất hảo kim tiễn 。tầm dĩ thí chi 。 後與諸人出城游觀。前到祇洹見佛相好。 hậu dữ chư nhân xuất thành du quán 。tiền đáo kì hoàn kiến Phật tướng hảo 。 心懷歡喜頂禮請佛及比丘僧。願受我供。阿難語言。 tâm hoài hoan hỉ đảnh lễ thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。nguyện thọ/thụ ngã cung/cúng 。A-nan ngữ ngôn 。 設供須財。於是寶手即申兩手。金錢雨落。 thiết cung/cúng tu tài 。ư thị bảo thủ tức thân lưỡng thủ 。kim tiễn vũ lạc 。 須臾滿地。積聚過人。佛勅阿難。令為營供。 tu du mãn địa 。tích tụ quá/qua nhân 。Phật sắc A-nan 。lệnh vi/vì/vị doanh cung/cúng 。 飯食訖已。佛為說法得須陀洹。 phạn thực cật dĩ 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu đà Hoàn 。 歸辭父母求乞出家。既出家已得阿羅漢果。 quy từ phụ mẫu cầu khất xuất gia 。ký xuất gia dĩ đắc A-la-hán quả 。 阿難見已而白佛言。寶手比丘宿殖何福生於豪族。 A-nan kiến dĩ nhi bạch Phật ngôn 。bảo thủ Tỳ-kheo túc thực hà phước sanh ư hào tộc 。 手出金錢取無窮盡。又值世尊出家得道。佛告阿難。 thủ xuất kim tiễn thủ vô cùng tận 。hựu trị Thế Tôn xuất gia đắc đạo 。Phật cáo A-nan 。 昔迦葉佛入涅槃後。有迦翅王。 tích Ca-diếp Phật nhập Niết Bàn hậu 。hữu Ca sí Vương 。 收其舍利造四寶塔。 thu kỳ xá lợi tạo tứ bảo tháp 。 時有長者見竪塔廟心生隨喜持一金錢安著塔下。發願而去。緣是功德不墮惡道。 thời hữu Trưởng-giả kiến thọ tháp miếu tâm sanh tùy hỉ trì nhất kim tiễn an trước/trứ tháp hạ 。phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức bất đọa ác đạo 。 天上人中常有金錢受福快樂。 Thiên thượng nhân trung thường hữu kim tiễn thọ/thụ phước khoái lạc 。 乃至今者遭值於我出家得道。 nãi chí kim giả tao trị ư ngã xuất gia đắc đạo 。 又百緣經云。佛在世時。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 迦毘羅衛城中有一長者。財寶無量。其婦懷妊生一男兒。 Ca-tỳ la vệ thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。tài bảo vô lượng 。kỳ phụ hoài nhâm sanh nhất nam nhi 。 容貌端正世所希有。 dung mạo đoan chánh thế sở hy hữu 。 然其生時頂上自然有摩尼寶蓋遍覆城上。父母歡喜。因為立字。名曰寶蓋。 nhiên kỳ sanh thời đảnh/đính thượng tự nhiên hữu ma-ni bảo cái biến phước thành thượng 。phụ mẫu hoan hỉ 。nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết bảo cái 。 漸長值佛出家得羅漢果。佛告比丘。 tiệm trường/trưởng trị Phật xuất gia đắc La-hán quả 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 乃往過去九十一劫。有佛出世號毘婆尸。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật xuất thế hiệu Tỳ bà Thi 。 遷神入涅槃後。有國王名槃頭末帝。 Thiên Thần nhập Niết Bàn hậu 。hữu Quốc Vương danh bàn đầu mạt đế 。 收取舍利造四寶塔。高一由旬。而供養之。 thu thủ xá lợi tạo tứ bảo tháp 。cao nhất do-tuần 。nhi cúng dường chi 。 時有商人入海採寶安隱得來。 thời hữu thương nhân nhập hải thải bảo an ổn đắc lai 。 即以摩尼寶珠蓋其塔頭發願而去。緣是功德九十一劫不墮惡趣。 tức dĩ ma ni bảo châu cái kỳ tháp đầu phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức cửu thập nhất kiếp bất đọa ác thú 。 天上人中常有寶蓋。隨共而生。 Thiên thượng nhân trung thường hữu bảo cái 。tùy cọng nhi sanh 。 乃至今者得值於我出家獲道。聞佛所說歡喜奉行。 nãi chí kim giả đắc trị ư ngã xuất gia hoạch đạo 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 又百緣經云。佛在世時迦毘羅衛城中。 hựu bách duyên Kinh vân 。Phật tại thế thời Ca-tỳ la vệ thành trung 。 有一長者財寶無量不可稱計。其婦生一男兒。 hữu nhất Trưởng-giả tài bảo vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ phụ sanh nhất nam nhi 。 端正殊妙世所希有。頭上自然有摩尼珠。 đoan chánh thù diệu thế sở hy hữu 。đầu thượng tự nhiên hữu ma ni châu 。 時父母因為立字。名曰寶珠。 thời phụ mẫu nhân vi/vì/vị lập tự 。danh viết bảo châu 。 年漸長大見佛出家成阿羅漢果。入城乞食。時寶珠故在頭上。 niên tiệm trường đại kiến Phật xuất gia thành A-la-hán quả 。nhập thành khất thực 。thời bảo châu cố tại đầu thượng 。 城中人民怪其所以。競來看之。 thành trung nhân dân quái kỳ sở dĩ 。cạnh lai khán chi 。 深自慚恥還歸所止。白言。世尊。 thâm tự tàm sỉ hoàn quy sở chỉ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我此頭上有此寶珠不能使去。今者乞食為人蚩笑。 ngã thử đầu thượng hữu thử bảo châu bất năng sử khứ 。kim giả khất thực vi/vì/vị nhân xi tiếu 。 願佛世尊見却此珠。 nguyện Phật Thế tôn kiến khước thử châu 。 佛告比丘。汝但語珠。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ đãn ngữ châu 。 我今生分已盡更不須汝。如是三說珠自當去。比丘受教寶珠不現。 ngã kim sanh phần dĩ tận cánh bất tu nhữ 。như thị tam thuyết châu tự đương khứ 。Tỳ-kheo thọ giáo bảo châu bất hiện 。 時諸比丘請佛為說宿業因緣。佛告比丘。 thời chư Tỳ-kheo thỉnh Phật vi/vì/vị thuyết tú nghiệp nhân duyên 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 乃往過去九十一劫。有佛出世號毘婆尸。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。hữu Phật xuất thế hiệu Tỳ bà Thi 。 入涅槃後。時彼國王名槃頭末帝。 nhập Niết Bàn hậu 。thời bỉ Quốc Vương danh bàn đầu mạt đế 。 收其舍利造四寶塔。高一由旬。而供養之。 thu kỳ xá lợi tạo tứ bảo tháp 。cao nhất do-tuần 。nhi cúng dường chi 。 時彼國王入塔禮拜。持一摩尼寶珠繫著棖頭。發願而去。 thời bỉ Quốc Vương nhập tháp lễ bái 。trì nhất ma ni bảo châu hệ trước/trứ tranh đầu 。phát nguyện nhi khứ 。 緣是功德九十一劫不墮三塗。 duyên thị công đức cửu thập nhất kiếp bất đọa tam đồ 。 天上人中常有寶珠。在其頂上受天快樂。 Thiên thượng nhân trung thường hữu bảo châu 。tại kỳ đảnh/đính thượng thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 至今值佛出家得阿羅漢果。比丘聞已歡喜奉行。 chí kim trị Phật xuất gia đắc A-la-hán quả 。Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。    旋繞部第五    toàn nhiễu bộ đệ ngũ 如菩薩本行經云。昔佛在世時。 như Bồ Tát Bổn Hành Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 佛與阿難入舍衛城而行乞食。時彼城中有一婆羅門。 Phật dữ A-nan nhập Xá-vệ thành nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。thời bỉ thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。 從外而來。見佛出城光相巍巍。 tùng ngoại nhi lai 。kiến Phật xuất thành quang tướng nguy nguy 。 時婆羅門歡喜踊躍。繞佛一匝作禮而去。 thời Bà-la-môn hoan hỉ dũng dược 。nhiễu Phật nhất tạp/táp tác lễ nhi khứ 。 佛便微笑告阿難言。此婆羅門見佛歡喜。以清淨心繞佛一匝。 Phật tiện vi tiếu cáo A-nan ngôn 。thử Bà-la-môn kiến Phật hoan hỉ 。dĩ thanh tịnh tâm nhiễu Phật nhất tạp/táp 。 以此功德。 dĩ thử công đức 。 從是以後二十五劫不墮惡道天上人中快樂無極。竟二十五劫得辟支佛。 tùng thị dĩ hậu nhị thập ngũ kiếp bất đọa ác đạo Thiên thượng nhân trung khoái lạc vô cực 。cánh nhị thập ngũ kiếp đắc Bích Chi Phật 。 名持觀那祇梨。以是因緣若人旋佛及旋佛塔。 danh trì quán na kì lê 。dĩ thị nhân duyên nhược/nhã nhân toàn Phật cập toàn Phật tháp 。 所生之處得福無量也。 sở sanh chi xứ/xử đắc phước vô lượng dã 。 又提謂經云。長者提謂白佛言。 hựu đề vị Kinh vân 。Trưởng-giả Đề vị bạch Phật ngôn 。 散華燒香然燈禮拜。是為供養。旋塔得何等福。佛言。 tán hoa thiêu hương Nhiên Đăng lễ bái 。thị vi/vì/vị cúng dường 。toàn tháp đắc hà đẳng phước 。Phật ngôn 。 旋塔有五福德。一後世得端正好色。二得聲音好。 toàn tháp hữu ngũ phước đức 。nhất hậu thế đắc đoan chánh hảo sắc 。nhị đắc thanh âm hảo 。 三得生天上。四得生王侯家。五得泥洹道。 tam đắc sanh Thiên thượng 。tứ đắc sanh Vương hầu gia 。ngũ đắc nê hoàn đạo 。 何因緣得端正好色。由見佛像歡喜故。 hà nhân duyên đắc đoan chánh hảo sắc 。do kiến Phật tượng hoan hỉ cố 。 何緣得聲音好。由旋塔說經故。何緣得生天上。 hà duyên đắc thanh âm hảo 。do toàn tháp thuyết Kinh cố 。hà duyên đắc sanh Thiên thượng 。 由當旋塔時意不犯戒故。何緣得生王侯家。 do đương toàn tháp thời ý bất phạm giới cố 。hà duyên đắc sanh Vương hầu gia 。 由頭面禮佛足故。何緣得泥洹道。 do đầu diện lễ Phật túc cố 。hà duyên đắc nê hoàn đạo 。 由有餘福故。佛言。旋塔有三法。一足舉時當念足舉。 do hữu dư phước cố 。Phật ngôn 。toàn tháp hữu tam Pháp 。nhất túc cử thời đương niệm túc cử 。 二足下時當念足下。 nhị túc hạ thời đương niệm túc hạ 。 三不得左右顧視唾寺中地。右繞者。經律之中制令右繞。 tam bất đắc tả hữu cố thị thóa tự trung địa 。hữu nhiễu giả 。Kinh luật chi trung chế lệnh hữu nhiễu 。 若左繞行為神所呵。乃至左繞麥(卄/積)為俗所責。 nhược/nhã tả nhiễu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Thần sở ha 。nãi chí tả nhiễu mạch (nhập /tích )vi/vì/vị tục sở trách 。 其徒眾矣。今時行事者。順於天時面西北轉。 kỳ đồ chúng hĩ 。kim thời hạnh/hành/hàng sự giả 。thuận ư Thiên thời diện Tây Bắc chuyển 。 右肩袒膊向佛而恭也。或旋百匝十匝七匝三匝。 hữu kiên đản bạc hướng Phật nhi cung dã 。hoặc toàn bách tạp/táp thập tạp/táp thất tạp/táp tam tạp/táp 。 各有所表。且論常行三匝者。 các hữu sở biểu 。thả luận thường hạnh/hành/hàng tam tạp/táp giả 。 表供養三尊止三毒。淨三業滅三惡道。得值三寶故。 biểu cúng dường tam tôn chỉ tam độc 。tịnh tam nghiệp diệt tam ác đạo 。đắc trị Tam Bảo cố 。 華嚴經偈云。 Hoa Nghiêm kinh kệ vân 。  始欲旋塔  當願眾生  施行福祐  thủy dục toàn tháp   đương nguyện chúng sanh   thí hạnh/hành/hàng phước hữu  究暢道意  繞塔三匝  當願眾生  cứu sướng đạo ý   nhiễu tháp tam tạp/táp   đương nguyện chúng sanh  得一向意  永絕三毒  đắc nhất hướng ý   vĩnh tuyệt tam độc 又賢者五戒經云。旋塔三匝者表敬三尊。 hựu hiền giả ngũ giới Kinh vân 。toàn tháp tam tạp/táp giả biểu kính tam tôn 。 一佛二法三僧。亦念滅三毒。一貪二瞋三癡。 nhất Phật nhị Pháp tam tăng 。diệc niệm diệt tam độc 。nhất tham nhị sân tam si 。 又三千威儀云。繞塔有五事。一低頭視地。 hựu tam thiên uy nghi vân 。nhiễu tháp hữu ngũ sự 。nhất đê đầu thị địa 。 二不得蹈蟲。三不得左右顧視。 nhị bất đắc đạo trùng 。tam bất đắc tả hữu cố thị 。 四不得唾塔前地上。五不得中住與人語。 tứ bất đắc thóa tháp tiền địa thượng 。ngũ bất đắc trung trụ/trú dữ nhân ngữ 。 法苑珠林卷第三十七 pháp uyển châu lâm quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:28:04 2008 ============================================================